[ Pobierz całość w formacie PDF ] .Koreans also use the plain form jukgetda (jook-get-da; to die) in a numberof ways and forms, but if you ever listen to a group of Koreans, you can tellthat they use it even more liberally than English speakers.Some of theexpressions carry over in English better than others, but for some, you justhave to use trial and error to figure out how and when to use them.Here san example: In English, you may say, with plenty of sarcasm, This tastes sogood it makes me want to kill myself! However, in Korean, you say massiseojukgetda, jugeo (ma-shi-ssuh jook-get-da, joo-guh; This tastes so good it makesme want to kill myself! Kill myself!) with a look of genuine satisfaction on yourface.Other, similar expressions that translate more naturally from Korean toEnglish include:deowo jukgetda.(duh-wo jook-get-da; It s so hot, I feel like dying.)a pigonhae jukgetda.(a pee-gon-hae jook-get-da; I m so tired, I could die.)baebulleo jukgetda.(bae-bul-luh jook-get-da; I m so full, I just might die.)a, jukgo sipda.(a, jook-go ship-da; I want to die.)Informal polite form of this phrase is jukgetseyo (jook-get-ssuh-yo; I feel likedying).If you want to complain to another adult about your children, sayai ttaemune jukgetseyo.(a-ee ttae-moo-nae jook-get-ssuh-yo; My kid iskilling me.)When you re threatening someone, you don t have to use any polite forms.For that reason, here I use both jugeo ( joo-guh; die) and jugeullae? ( joo-geul-lae; Do you want to die?), which are in plain form.Koreans also use jukda (jook-da; to die) as a threat.You may hear jugeo ( joo-guh; die) or jugeullae? (joo-geul-lae; Do you want to die?).You may haveheard jugeullae? in the Korean film My Sassy Girl.Often, it s used jokinglybetween friends.Chapter 20: Ten Phrases That Make You Sound Korean297jugeullae? ( joo-geul-lae; Do you want to die?) is still a threat, even if youmean it as an idle one.Make sure you use this only with your close friends.When in doubt, wimp out and never use jukda (jook-da; to die) as a joke if theother person is your senior or is older than you.kkeunnaejundakkeun-nae-joon-da: That s awesome; plainKoreans often use kkeunnaejunda (kkeun-nae-joon-da; plain) to mean awe-some or amazing.The informal polite form of this phrase is kkeunnaeju-naeyo (kkeun-nae-joo-nae-yo; informal polite).However, this form is not verycommonly used.Most commonly used phrase is kkeunnaejunda, which youwill only use among your friends.You can also use it in sentences like these:bunwigiga kkeunnaejunda.(boon-wee-gee-ga kkeun-nae-joon-da; Whatan awesome atmosphere.)oneul nalssi kkeunnaejunda.(o-neul nal-sshi kkeun-nae-joon-da; Whatamazing weather.)jeogeo jom bwa.jeongmal kkeunnaejunda.(juh-guh jom bwa.jung-malkkeun-nae-joon-da; Hey, look over there, that s really something.)neukkihadaneu-kki-ha-da: Aftertaste of oily, greasy foods, or an action so overdone itmakes you queasy; plainThe primary use of neukkihada (neu-kki-ha-da; oily, greasy, someone sactions makes you feel queasy; plain) is simple.Use it when you want todescribe oily or greasy foods think fast food or burgers.Informal politeform of this phrase is neukkihaeyo (neu-kki-hae-yo; It s oily, greasy or thatperson is making me queasy).You can use the word neukkihaeyo to describethat the food you are eating is way too greasy for you.It is commonly usedamong Koreans as well as neukkihada.You often hear Koreans say neukki-hangeo meokgosipda.(neu-kki-han-guh muhk-go-ship-da; I feel like eatingsomething greasy.) or i eumsik neomu neukkihaeyo.(ee eum-shik nuh-mooneu-kki-hae-yo; This food is too greasy.)Part IV: The Part of Tens298Koreans also use neukkihada to describe people and their actions.A similar-ity in English is using saccharine to describe people or actions that are overlynice to the point of being unnatural or uncomfortable.Koreans use neukki-hada to exclusively describe men.They do not use neukkihada to describewomen.Use it to describe the feeling you get when someone seems to be put-ting on airs to look more sophisticated or charming than they are.Suppose your guy friend is trying to impress a girl he just met at a bar.He sbeing a perfect gentleman, which is completely out of character for him, andas a result you have a hard time suppressing your laughter.Here, you can useneukkihada (neu-kki-ha-da) to express the awkwardness that you feel.Perhaps you later tell your friend akka neo neomu neukkihadeora.(a-kkanuh nuh-moo neu-kki-ha-duh-ra; Man, you were being so uncharacteristicallysmooth back there that I felt queasy watching you.)You can also use neukkihada negatively.For example, you can use it if yousee a female friend of yours dancing with a dude who looks and actsstrangely like Fabio, and even talks like Fabio and you really don t likeFabio.You may want to use neukkihada to describe that person.jeo saramjom neukkihada ( juh sa-ram jom neu-kki-ha-da; That person looks like he strying a little too hard, and it s making me uncomfortable.)siwonhadashi-won-ha-da: Cool, refreshing, or good; plainYou can use siwonhada (shi-won-ha-da; cool, refreshing) just as you do theEnglish word cool.For Koreans, a cool breeze on a summer day is siwonhada,and a cup of cold lemonade is also siwonhada.Literally, siwonhada meanscool, but Koreans use it to capture a much broader range of feelings.Koreansalso use siwonhada to describe the sense of mental catharsis or refreshmentthat you feel after experiencing a happy event.Furthermore, althoughscratching an itch and drinking a hot cup of tea aren t literally cool, Koreansuse the word siwonhada because it internalizes the feeling that you get froma breeze on a hot summer day
[ Pobierz całość w formacie PDF ] zanotowane.pldoc.pisz.plpdf.pisz.plmikr.xlx.pl
|